Hit the Road, Jack (1961)

Interprète(s) : Ray Charles et Margie Hendricks

Paroles : Percy Mayfield

Fiche le camp, Jack (1961)

Interprète(s) : Richard Anthony

Paroles : Georges Aber et Jacques Plait

Hit the Road, Jack

Hit the road Jack

And don’t you come back no more no more no more no more

Hit the road Jack

And don’t you come back no more

 

What you say?

 

Hit the road Jack

And don’t you come back no more no more no more no more

Hit the road Jack

And don’t you come back no more

 

Wow woman oh woman don’t treat me so mean

You’re the meanest old woman that I’ve ever seen

I guess if you say so

I’ll have to pack my things and go

 

(That’s right)

 

Hit the road Jack

And don’t you come back no more no more no more no more

Hit the road Jack

And don’t you come back no more

 

What you say?

 

Hit the road Jack

And don’t you come back no more no more no more no more

Hit the road Jack

And don’t you come back no more

 

Now baby listen baby don’t you treat me this way

‘Cause I’ll be back on my feet some day

 

Don’t care if you do ‘cause it’s understood

You ain’t got no money you just ain’t no good

 

Well I guess if you say so

I’ll have to pack my things and go

 

(That’s right)

 

Hit the road Jack

And don’t you come back no more no more no more no more

Hit the road Jack

And don’t you come back no more

 

What you say?

 

Hit the road Jack

And don’t you come back no more no more no more no more

Hit the road Jack

And don’t you come back no more

 

Well

(Don’t you come back no more)

Huh what you say?

(Don’t you come back no more)

I didn’t understand you

(Don’t you come back no more)

You can’t mean that

(Don’t you come back no more)

Oh now baby please

(Don’t you come back no more)

What you trying to do to me?

(Don’t you come back no more)

Fiche le camp, Jack

Fiche le camp Jack

Et ne reviens plus jamais jamais jamais jamais

Fiche le camp Jack

Et ne reviens plus jamais

 

Qu’est-ce que c’est ?

 

Fiche le camp Jack

Et ne reviens plus jamais jamais jamais jamais

Fiche le camp Jack

Et ne reviens plus jamais

 

Ooh mais dis donc mais dis donc qu’est-ce que tu me dis là ?

Vraiment je n’aime pas que tu parles comme ça

Ne me dis plus un mot

Ou je pars au triple galop

 

Bye bye

 

Fiche le camp Jack

Et ne reviens plus jamais jamais jamais jamais

Fiche le camp Jack

Et ne reviens plus jamais

 

Qu’est-ce que c’est ?

 

Fiche le camp Jack

Et ne reviens plus jamais jamais jamais jamais

Fiche le camp Jack

Et ne reviens plus jamais

 

Mon amour je t’en prie qu’as-tu donc imaginé

Quand dans ses bras hier soir tu m’as trouvé

 

Tais-toi tu mens tu n’es qu’un coureur

Avec elle je t’ai vu c’était pas ta sœur

 

Là tu m’en as dit trop

Et je pars au triple galop

 

Bye bye

 

Fiche le camp Jack

Et ne reviens plus jamais jamais jamais jamais

Fiche le camp Jack

Et ne reviens plus jamais

 

Qu’est-ce que tu dis ?

 

Fiche le camp Jack

Et ne reviens plus jamais jamais jamais jamais

Fiche le camp Jack

Et ne reviens plus jamais

 

Quoi

(Ne reviens plus jamais)

Oh non

(Ne reviens plus jamais)

Ecoute arrête

(Ne reviens plus jamais)

Arrête arrête arrête

(Ne reviens plus jamais)

Je vais t’expliquer

(Ne reviens plus jamais)

Le coup d’œil du tradapteur

Les deux versions parlent d'une dispute de couple où l'homme reproche à la femme de mal le traiter et menace de la quitter, alors même que la femme lui ordonne de tailler la route. La seconde moitié de la chanson, qui expose la raison du conflit et de la rupture, diffère cependant : dans la V.O., l'homme continue ses menaces, ce à quoi la femme répond qu'il est un bon à rien et un sans-le-sou, alors que la V.F. évoque une situation d'adultère face à laquelle l'homme se montre davantage contrit ("Qu'as-tu donc imaginé ?"). C'est pour cette raison que nous avons choisi de classer la V.F. comme une "adaptation" plutôt qu'une "tradaptation". Les deux versions restent cependant très proches, y compris dans les sonorités utilisées : on remarque, entre autres, que "Qu'est-ce que c'est" fait directement écho à "What you say?" et que "Bye bye" arrive fort à propos en lieu et place de "That's right".