La Mer (1946)

Interprète(s) : Charles Trenet

Paroles : Charles Trenet

Beyond the Sea (1948)

Interprète(s) : Harry James and His Orchestra (1948) Benny Goodman and His Orchestra (1948) Bobby Darin (1959) Sacha Distel (1979) Robbie Williams (2001)

Paroles : Jack Lawrence

La Mer

La mer

Qu’on voit danser

Le long des golfes clairs

A des reflets d’argent la mer

Des reflets changeants

Sous la pluie

 

La mer

Au ciel d’été

Confond

Ses blancs moutons

Avec les anges si purs

La mer

Bergère d’azur

Infinie

 

Voyez

Près des étangs

Ces grands roseaux mouillés

Voyez

Ces oiseaux blancs

Et ces maisons rouillées

 

La mer

Les a bercés

Le long des golfes clairs

Et d’une chanson d’amour la mer

A bercé mon cœur

Pour la vie

 

La mer

Qu’on voit danser

Le long des golfes clairs

A des reflets d’argent

La mer

Des reflets changeants

Sous la pluie

 

La mer

Au ciel d’été

Confond

Ses blancs moutons

Avec les anges si purs

La mer

Bergère d’azur

Infinie

 

Voyez

Près des étangs

Ces grands roseaux mouillés

Voyez

Ces oiseaux blancs

Et ces maisons rouillées

 

La mer

Les a bercés

Le long des golfes clairs

Et d’une chanson d’amour

La mer

A bercé mon cœur

Pour la vie

Beyond the Sea

Somewhere

Beyond the sea

Somewhere waiting for me

My lover stands on golden sands

And watches the ships

That go sailing

 

Somewhere

Beyond the sea

She’s there

Watching for me

If I could fly like birds

On high

Then straight to her arms

I’d go sailing

 

It’s far

Beyond the stars

It’s near beyond the moon

I know

Beyond a doubt

My heart will lead me there soon

 

We’ll meet

Beyond the shore

We’ll kiss just as before

Happy we’ll be beyond the sea

And never again

I’ll go sailing

 

I know

Beyond a doubt

My heart will lead me there soon

We’ll meet (I know we’ll meet) beyond the shore

We’ll kiss just as before

Happy we’ll be

Beyond the sea

And never again

I'll go sailing

 

No more sailing

So long sailing

Bye-bye sailing

Move on out captain

Le coup d’œil du tradapteur

De la chanson de Trenet, ode à la grande bleue, le parolier Jack Lawrence ne retient que le thème-clé (la mer). Il en fait une chanson d'amour dans laquelle un personnage se languit de sa maîtresse qui l'attend par-delà la mer et le rivage. Contrairement à la version de Trenet, la version anglaise décrit la mer comme un obstacle à l'amour, et le personnage attend impatiemment le jour où il n'aura plus besoin de prendre la mer car il aura enfin retrouvé sa bien-aimée.
Notons que le vers-clé "Somewhere" fait directement écho, d'un point de vue musical, à son pendant dans la version française, "La mer", dont il traduit bien la sonorité.